Keine exakte Übersetzung gefunden für منظمات المجتمع المدني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch منظمات المجتمع المدني

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bund, Länder, Kommunen sowie Organisationen und Initiativen der Zivilgesellschaft haben bereits eine Reihe von Maßnahmen auf den Weg gebracht.
    هناك بالفعل عدد كبير من الإجراءات التي قام بها كل من الاتحاد والولايات والمحليات وكذلك منظمات ومبادرات المجتمع المدني.
  • Diese und andere Fragen diskutierte Staatsminister Erler heute mit Vertretern von Nichtregierungsorganisationen.
    كانت هذه الأسئلة وقضايا أخرى محور نقاش وزير الدولة إيرلر مع ممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
  • Deutschland hat zusammen mit Finnland und Jordanien die „Nürnberger Erklärung zu Frieden und Gerechtigkeit“ an VN-Generalsekretär Ban Ki-moon übermittelt. Die Nürnberger Erklärung spiegelt die Ergebnisse der internationalen Konferenz "Frieden und Gerechtigkeit – Bausteine der Zukunft" wieder, die Deutschland, Finnland und Jordanien gemeinsam mit zivilgesellschaftlichen Organisationen aus vier Kontinenten und Teilnehmern aus über 60 Staaten Ende Juni 2007 in Nürnberg ausgerichtet hatten.
    قدمت ألمانيا وفنلندا والأردن للسكرتير العام للأمم المتحدة بان كي مون „إعلان نورينبرج للسلام والعدالة". يعكس إعلان نورينبرج نتائج المؤتمر الدولي "السلام والعدالة مكونات بناء المستقبل"، الذي أقامته ألمانيا وفنلندا الأردن بالتعاون مع بعض منظمات المجتمع المدني من أربع قارات ومشاركين من أكثر من 60 دولة في نهاية يونيو/ حزيران 2007 في نورينبرج.
  • Nachdem die Abrüstungsverhandlungen im Rahmen der Vereinten Nationen bis 1996 nicht zu einem Verbot von Anti- Personenminen geführt hatten, machte eine Kampagne von Nichtregierungsorganisationen und Zivilgesellschaft in vielen Staaten zunehmend Druck. Man erreichte, dass außerhalb der regulären Strukturen über ein Verbot von Anti-Personenminen verhandelt wurde.
    تزايد الضغط الذي مارسه كل من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من خلال شن حملات في كثير من الدول، وذلك بعد أن باءت مفاوضات الحد من التسلح في إطار الأمم المتحدة حتى عام 1996 بالفشل في التوصل إلى حظر استخدام الألغام المضادة للأفراد، وبذلك تم التوصل إلى التفاوض بهذا الشأن خارج نطاق الهياكل الاعتيادية.
  • Seit die Diskussion über die Feuergefechte begonnen hat, fordern sowohl Organisationen der Zivilgesellschaft wie auch politische Parteien die Aufdeckung der wahren Hintergründe der Ereignisse. Trotzdem vergeht Woche um Woche, und noch immer gibt es keine endgültige Erklärung.
    لقد رفعت منظّمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية منذ بدأ الحديث عمّا جرى، مطلبا أساسيا وهو"كشف حقيقة ما حدث "، ورغم ذلك مضت الأسابيع تلو الأخرى ولم تظهر إلى الآن الرواية النهائية لما حدث فعلا.
  • Die Nationalbewegung entschied sich schon in ihren Anfängen für einen Weg der Reformen. Sie bildete Parteien und forderte, in Institutionen vertreten zu sein und ein Netzwerk zivilgesellschaftlicher und bürgerlicher Organisationen zu gründen.
    اختارت الحركة الوطنية منذ نواتاها الأولى النهج الإصلاحي، من خلال تشكيل الأحزاب، والمطالبة بالانخراط في المؤسسات وتأسيس شبكة من الجمعيات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني.
  • Gleichwohl hat der Prozess Gelder freigesetzt und mittels des politischen Dialogs Beziehungen mit NGOs und der Zivilgesellschaft aufgebaut. Im Kern des "Euromed"-Programms findet man zwei wichtige europäische Probleme:
    ومن الجدير بالذكر أن هذه العملية أدت بنفس الوقت إلى وضع مبالغ مالية تحت التصرف وتمت إقامة علاقات من خلال الحوار السياسي مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. ويجد المرء ضمن برنامج "اويروميد" مشكلتين أوروبيين وهما:
  • Die Politiker und die zivilgesellschaftlichen Akteure der Region müssen stärker vernetzt werden. Nur so können alle mitwirken.
    يجب أن يتم الربط بين السياسيين ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة بشكل أفضل. وبهذا الشكل فقط يمكننا التأثير مجتمعين.
  • Ich hoffe, dass sämtliche Interessenvertreter, insbesondere die Organisationen der Zivilgesellschaft, diese Empfehlungen ernsthaft in Betracht ziehen.
    وإني آمل بأن يضع ممثلوا المصالح ولا سيما المنظمات الخاصة بالمجتمع المدني هذه التوصيات محل اهتمامهم الجدي.
  • Und tatsächlich. Seitdem der Oberste Gerichtshof Iraks am 24. Oktober einer Klage mehrerer irakischer Bürgerrechtsgruppen entsprach und den Parlamentariern per Beschluss eine Sitzung verordnete, in der ihr Vorsitzender gewählt werden sollte, wuchs der Druck für eine Einigung.
    وفي الواقع بدأ الضغط يزاداد من أجل التوصّل إلى اتِّفاق، وذلك منذ أن استجابت المحكمة العليا في العراق في الرابع والعشرين من شهر تشرين الأوَّل/أكتوبر لدعوى رفعها العديد من منظمات المجتمع المدني العراقية وأجبرت بقرارها النوَّاب العراقيين على عقد جلسة في البرلمان، وكان يجب أن يتم فيها انتخاب رئيس للبرلمان العراقي.